La pieza del mes de la BTNT

La Biblia Hebraica de Benito Arias Montano: Un Tesoro en la Biblioteca Tomás Navarro Tomás

Elvira Martín-Contreras (ILC-CSIC)

Composición de portada y primera página del libro del Génesis, p. 25</p>

Tapas y primera página del libro del Génesis, p. 25

El Fondo Antiguo de la Biblioteca Tomás Navarro Tomás (BTNT) alberga un ejemplar extraordinario cuyas singularidades, inadvertidas hasta ahora, lo convierten en una pieza única. Se trata de la Biblia hebraica / Eorundem latina interpretatio Xantis Pagnini Lucensis, recenter Benedicti Ariae Montani Hispal. & quorumdam aliorum collato studio,... Accesserunt & huic editioni Libri Graecè Scripti, qui vocantur Apocryphi...

Esta Biblia Hebraica contiene el Antiguo Testamento hebreo completo estructurado en:

  • Los cinco libros de Moisés (Pentateuco): Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.
  • Escritos: Josué, Jueces, Samuel, Reyes, Crónicas, Esdras, Nehemías, Ester, Job, Salmo, Proverbios, Eclesiastés, Cantar de los Cantares.
  • Profetas: Isaías, Jeremías, Lamentaciones, Ezequiel, Daniel, Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Hageo, Zacarías, Malaquías).

De todos estos libros se ofrece el texto hebreo con traducción interlineal al latín. El texto hebreo está impreso de derecha a izquierda siguiendo la tradición hebrea. El texto bíblico principal se presenta en formato de dos columnas, complementado con notas gramaticales y lingüísticas.



Primera página del libro del Génesis, p. 25

A diferencia de otros ejemplares conocidos, como el conservado en la Biblioteca Nacional de España, esta copia no incluye la segunda obra "Novum Testamentum Graecum”, es decir, el Nuevo Testamento en griego.

La traducción interlineal latina que acompaña al texto bíblico hebreo constituye, como señala el propio título de la obra, la revisión realizada por Benito Arias Montano (1527-1598) de la traducción del erudito dominico Santes Pagnino (ca. 1470-1541), publicada originalmente en 1528. Esta versión perfeccionada por Arias Montano había sido previamente incorporada en la Políglota de Amberes, la segunda biblia políglota española que dirigió el propio Arias Montano, continuando la tradición iniciada por la Biblia Poliglota Complutense del cardenal Cisneros (en concreto en el tomo VII, impreso en 1571; véase el ejemplar de la Biblioteca Nacional). En esta ocasión, sin embargo, el impresor Cristóbal Plantino la publicó de forma independiente, enriquecida con un segundo y nuevo prefacio escrito por Arias Montano bajo el título De varia Hebraicorum librorum scriptione et lectione commentatio. El ejemplar conservado en la BTNT corresponde precisamente a la primera edición de esta publicación autónoma, impresa en los talleres plantinianos de Amberes en 1584.

La singularidad de este ejemplar

Lo que convierte este volumen en una pieza única es la nota de censura inquisitorial que aparece en el vuelto de portada (p. 6):



Nota de censura inquisitorial

En ella se puede leer: “Por comission de los Señores inquisidores expurgue este libro conforme al expurgatorio de este año de 1632. en Granada. 30 de septiembre de dicho año” firmada por "El licº Pº Zurillo de Vagos".

Esta intervención censora se materializa en la tachadura de parte del título original, específicamente las palabras, “qui vocantur APOCRYPHI” (“que se llaman Apócrifos”):



Tachadura de parte del título original

Historia del ejemplar

La Biblia se incorporó a los fondos de lo que es hoy la Biblioteca Tomás Navarro Tomás en la década de 1950 a través del Seminario Filológico Cardenal Cisneros, integrado en el Instituto Benito Arias Montano de Estudios Hebraicos y Oriente Próximo, que agrupó los estudios de filología bíblica dentro del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Esta procedencia queda acreditada por el sello que se encuentra en la portada (p. 5) del ejemplar.



Sello del Seminario Filológico Cardenal Cisneros en portada del ejemplar



Sello del Seminario Filológico Cardenal Cisneros

Entre las misiones del seminario destacó, como objetivo prioritario, la conformación de una biblioteca especializada que sirviera de base al ambicioso proyecto de crear una nueva biblia políglota. Esta labor de adquisición bibliográfica fue extraordinaria, como documenta Jesús Cantera en su artículo publicado en el número 35 de la revista Arbor, donde señala que numerosas adquisiciones correspondían a “obras muy buscadas y de no fácil adquisición”. Precisamente, esta Biblia Hebraica constituye un ejemplo de tales adquisiciones, como evidencia el considerable precio pagado por ella, 2500 pesetas, cantidad significativa para la época, según consta en una anotación manuscrita en la página precedente a la portada (p. 4).



Anotación manuscrita en la página precedente a la portada (p. 4)

El valor bibliográfico del volumen queda igualmente reflejado en otra anotación manuscrita localizada al final del ejemplar (p. 782). En esta misma página aparece una referencia adicional que revela un dato sobre su procedencia: en algún momento de su historia, el volumen perteneció a Antonio González.



Nota manuscrita que indica que el volumen perteneció a Antonio González

Para los interesados en profundizar en este tesoro bibliográfico, la obra completa se encuentra digitalizada y accesible a través de SIMURG, el portal de los fondos digitalizados del CSIC.



Finis libri

Bibliografía complementaria:

Jesús Cantera, “El Instituto ‘Benito Arias Montano’ de Estudios Hebraicos de Oriente Próximo”, Arbor 35, N.º 129 (1956), págs. 117-122. Accesible:
https://www.proquest.com/docview/1301359834?pq-origsite=gscholar&fromopenview=true&sourcetype=Scholarly%20Journals&imgSeq=1

Theodor Dunkelgrün, The Multiplicity of Scripture: The Making of the Antwerp Polyglot Bible (Studies and Texts 234; Judaism in the Medieval and Early Modern World 4; Pontifical Institute of Medieval Studies; Canada, 2025).

Emilia Fernández Tejero y Natalio Fernández Marcos, “La Biblia Políglota de Amberes”, en Τί ἡμῖν καὶ σοί. Lo que hay entre tú y nosotros: Estudios en honor de María Victoria Spottorno (Universidad de Córdoba, 2016), págs. 107-118.



Texto: Elvira Martín-Contreras Dpto. de Estudios Judíos e Islámicos. Historia Cultural del Mediterráneo (ILC-CSIC)

Contacto y Redes Sociales

Dirección

Biblioteca Tomás Navarro Tomás
Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC
C/ Albasanz 26-28
Madrid 28037

Teléfono: 91 602 27 75
cchs_biblioteca.tnt@cchs.csic.es
http://biblioteca.cchs.csic.es

Accesos: Metro de Madrid Ciudad Lineal, Suances (L5)
EMT 77, 104, 105


Tríptico de emergencias del CCHS

Horarios

Horario de la biblioteca: de 9:00 a 14:30 horas de lunes a viernes.
Permanecerá cerrada los siguientes días:
1 y 6 de enero
17 y 18 de abril
1, 2 y 15 de mayo
25 de julio
15 de agosto
10 de noviembre
8, 24, 25 y 31 de diciembre